Farewell to you, snow!

До свидания, снег!

До свидания, снег, и спасибо тебе за труды!
Нас согрела твоя неземная, холодная, нега.
До свидания, снег! В каждой капельке талой воды –
Наша радость и грусть, и предчувствие нового снега.

Все течет, это верно, и грусть обгоняет слова
От избытка любви, или от неизбежности срока.
Для того чтобы в срок из-под снега рождалась трава,
Кто-то должен уйти без трагических сцен и упреков.

До свидания, снег, уходящий в ручьи и пруды.
На ладони твоей, до ближайшей серьезной капели,
Словно линии жизни, встречаются наши следы,–
Словно память о том, что в реальности мы не успели.

Татьяна Дрыгина
***************************************


Farewell to you, snow! You’ve been heavenly fluffy and dew.
We’ve been warmed by your cold, your so fairytalish sensations!
Farewell, dear snow! Each your tear droplet, crystally pure,
Holds our sorrow, our love, our sweet expectations.
Farewell, dear snow! All your tear droplets, crystally pure,
Hold our sorrow, our sweet expectations.

Fast is pain, while the words got so heavy and slow.
Either love overflows or there’s no way for skipping this orbit.
Grass has waited too long, let it grow.
All objections would seem irrelevant and helpless, and awkward.
Dear snow, grass has waited too long, let it grow.
All objections would seem irrelevant and awkward.

Farewell to you, snow! On your way to the rivers and seas,
Hold a while! Till the first rain of spring has not broken,
In your hand, our traces are crossing their knees,
Clearly seen to remind all our words that have never been spoken.
In your hand, our lifelines have crossed their knees,
To remind all our words that will never been spoken.
2014-11-18


Рецензии