Черты любимой - нежные цветы 18 сонет Шекспир

По мотивам 18 сонет У.Шекспир
Перевод Маршак

Черты любимой - нежные цветы.
Они прелестней всех бутонов мая.
Полны соцветий вешней красоты
И как в раю цветут не увядая.

Пред совершенством блекнет летний день,
Стихает сразу самый буйный ветер.
Чудесный лик ничто не вгонит в тень,
Он будет вечно жить на этом свете.

Сияет смело поднебесный глаз.
Нас часто золотистый цвет туманит.
Но ты прекрасней солнца в тыщу раз,
Отступит смерть мгновенно  - не заманит.

Моя любовь в стихах к тебе живёт
И никогда вовеки не умрёт.

           25.05.2018.


Рецензии
Ваш стих - как лучик солнца в тёмном царстве! Очень понравилось! С нежностью и теплом души - Валентина..

Валя Наумова   28.05.2018 10:43     Заявить о нарушении
Валечка, спасибо большое за трогательный отзыв!
С теплом души ,Лиля.

Лилия Хованская 2   28.05.2018 12:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.