9 Два наших сердца бьются в унисон. Сонет 30 Шексп

 Sonnet XXX by: William Shakespeare
        Перевод Маршак
9

Два наших сердца бьются в унисон,
Наполнены чудесным ожиданьем:
И слышен колокольный перезвон,
Звучащий неизменным ликованьем!

В минуты эти старый мир исчез,
Оставив в прошлом горести и слёзы,
А новый - вдруг, для нас двоих воскрес,
В котором оживают снова грёзы.

Во мраке ярко вспыхнула заря
И жизни нет конца, а есть начало.
В закономерном не бывает "зря",
Сейчас мне откровенье подсказало.

Когда печаль и слёзы через край,
Нам в утешенье уготован рай.

                02.06.2018.


Рецензии
Лиличка, душевный, печальный, красивый сонет, мне понравился!

Жюр22   21.09.2018 05:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрочка, за поддержку!
С теплом!

Лилия Хованская 2   21.09.2018 19:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.